The Hobbit – A Commentary on the Movie

Introduction

I suppose it was inevitable that I should make some sort of commentary upon “The Hobbit – An Unexpected Journey”. I don’t know if this is properly a review. I am not enough of a movie aficiando to qualify as a reviewer so I am coming at this task as one with a modicum of knowledge about Tolkien and his works. This post is a departure from the general theme of this blog – Law and IT – so I trust that readers will bear with me for this departure.

So far  I have seen the movie in two if its incarnations – 3D IMAX and 2D. I have not yet seen the 3D HFR version although I understand it takes about 10 minutes to get used to the new format. I have chosen to familiarise myself thoroughly with the opening sequences before allowing myself to become distracted in this way and lose focus upon the “whole picture”. From this it may be concluded that I am prepared to see the movie more than once, and that it justified multiple viewings. That is a correct conclusion. Not only is the movie very good, but it contains layers of detail that require multiple viewings to achieve a full appreciation of the depth of the adaptation – much in the same way that Tolkien’s Middle-earth works have layers and a phenomenal depth.

What’s In A Name

This may seem to be a minor quibble, and one that arises as a result of movie labelling more than anything else. The title of the book is “The Hobbit or There and Back Again”. The movie series, if I can call it that, takes the primary title – “The Hobbit” and then adds on “An Unexpected Journey”. Subsequent sub-titles are “The Desolation of Smaug” and “There and Back Again”. Now this is not so much of a problem if it is used as an alternative to Part 2 or Part 3, although in some ways that would be preferable, but it is when the reviewers and the media get into the act, using the title entire when identifying the movie. I assume that at the Academy Awards or Golden Globes we will have to endure the articulation of the lead title and sub-title whereas the lead title is quite sufficient, at least while only one of the trilogy has been released. After all, you don’t hear or read reviewers of the book indulging themselves with the full title of Tolkien’s work. “The Hobbit” is quite sufficient. It should be so for those who are reviewing or identifying the movie for publicity purposes.

On the other hand, Part 2 and Part 3 sound a little unimaginative – that same level of unimaginativeness that accompanies the title of Lethal Weapon 2 from its predecessor, although having said that there is little to differentiate one of those movies from the other. Perhaps lack of imagination is a characteristic of more than just the title.

The Lord of the Rings movies were named after the titles of the books. Of course whenever there was an announcement or a review it HAD to be “The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring”. Why not just the subtitle. And for those who would say that Jackson was justified in the main title subtitle approach let me beg to differ for two reasons. The first is that the books were not so titled. The Fellowship of the Ring is so titled with a subtitle – being the first part of “The Lord of the Rings” and so on with the other two volumes. The second reason, perhaps more potent than the first, is that “The Lord of the Rings” was never intended as a trilogy but as a single volume divided into a number of books. The numbering of those books appears faithfully in the three volumes as originally released. The reason that they came out as three volumes arose from post-war shortages of paper and economic imperatives. It was only later that Tolkien’s vision was realised when “The Lord of the Rings” was published in a single volume – and you don’t see the separate volume titles on the spine.

I find reviewers on radio and television a little tedious when they feel that they have to announce in full “The Hobbit – An Unexpected Journey”. At least when I confront the words in print they register and I skip on, but I wonder WHY there is this insistence of the full verbiage – unless it is just to demonstrate some deep and arcane wisdom that lurks beneath those words. For me it is just a waste of time. I’ll stick with “The Hobbit”.

Telling the Story

Jackson has been very clever in his story telling and he links the opening of “The Hobbit” with “The Lord of the Rings” (hereafter LOTR) by having the initial action start at the time of the “Long Expected Party”. There are references to the event and a nice linking sequence where Frodo takes his books and heads off to the wood where, in LOTR, he meets up with Gandalf. From there the story is told by way of a prolonged flashback, the events of “The Hobbit” taking place some 60 years before Bilbo’s 111th party. From there the main story line sticks closely to the book with the occasional back story excursion. Perhaps the most significant departures from the book, at least in this first of the trilogy, is the presence of LOTR type Orcs and the journey of Radagast from Mirkwood to the lands west of the Misty Mountains to warn Gandalf of the new threat from Dol Guldur. There is an unusual chase sequence that follows involving Radagast and his Rhosgobel Rabbits that culminates in the seeing-off of a band of Orcs by a High Elvish cavalry unit.

The sojourn at Rivendell is punctuated by a meeting of the White Council – hinted at but never seen in the book – which adds a depth to the story. There are layers of Middle-earth history and culture that are only hinted at in the books that are more strongly realised in the movie, along with a somewhat sarcastic and empirically minded Saruman – setting the scene for his fall in LOTR. As an interesting side-line there is a suggestion by Saruman as he dismisses the concerns of Radagast that the brown wizard has something of a penchant for mushrooms. Of course, mushrooms play a part as the hobbits leave the Shire in LOTR in the encounter with Farmer Maggot in a chapter entitled “A Shortcut to Mushrooms”. But there is more of a play on mushrooms when one is aware that Tolkien’s son Christopher lives in an area in the south of France renowned for its mushrooms and to which Christopher is quite partial. That said, it should also be observed that Christopher has been quite dismayed at the treatment of his father’s works by the movie and associated industries.

The entrapment of the dwarves by the goblins is true to text, as is Bilbo’s encounter with Gollum. The script needed little work. The dialogue in “Riddles in the Dark” comes straight from the text. The visual realisation is superb as is Andy Serkis’ revitalisation of  Smeagol/Gollum. The duality of the nature of Gollum comes out with startling clarity. It is clear that Bilbo is dealing with a seriously disturbed character.

So how did Gollum lose the Ring? This is not made clear in the book, nor in the retelling that occurs in several places in Tolkien’s other work. All that we know is that Bilbo found it – he was meant to find it as Gandalf later said. Jackson offers the explanation that Gollum lost the Ring while he struggled with a semi-conscious goblin, and that is not beyond the realms of possibility. Bilbo was unaware of the presence of the Ring until he saw it glimmering and was unaware of Gollum’s loss. So if it was theft, it was theft by finding.

Barry Humphries plays a highly articulate Goblin King and when I saw this I thought he was a bit well spoken for such a grossly obscene character. However, a re-reading of the text makes it clear that the Goblin King was very articulate albeit rather uncultured. Well realised by Humphries, although the Goblin King bears no resemblance to him or any of his alter-egos save perhaps Sir Les Patterson.

The escape from the Goblins and the descent from the Misty Mountains is true to form, although the introduction of the Orcs gives an additional menace to “Out of the Frying Pan and Into the Fire”. The rescue by the Eagles is as dramatic as one could wish, and not without its breathtaking moments. How did they get ther?. Did the little moth to whom Gandalf whispered a message alert Gwaihir and his comrades to the peril of the Dwarves? Or was the message conveyed to Galadriel? The background musical liet-motif would suggest the latter but one needs to reflect upon an earlier summoning of the Eagles portrayed in LOTR. Gandalf has been taken prisoner by Saruman and is at the pinnacle of Orthanc. He whispers a message to a passing moth and in time is rescued by Gwaihir. From this it can be safely concluded that the message went direct to the Eagles without the intervention of Galadriel.

The first part ends with the delivery of the travellers to the eagles’ eyrie and the peak of Erebor far off in the distance. But Smaug is there, disturbed and awakened by the tapping of the thrush at the Back Door.

The Characters

Many of the characters in “The Hobbit” appear in LOTR, so there are a few reprises. Ian McKellen as Gandalf is a little more mysterious in this movie than in the other. He seems to have more secrets and is not entirely forthcoming with all that he knows, even to the White Council. There were times in the book when one could not be sure that he was altogether committed to the quest. That air of mystery percolates through into the movie. Having said that, he certainly does help out when needed, using his powers, albeit sparingly.

Hugo Weaving seems to be a younger Elrond and he is, by 60 years, although whether that would show in a being that had walked the earth for thousands of years is debatable. Christopher Lee does an excellent cameo as Saruman as does Iam Holm as an older Bilbo.

Richard Armitage as Thorin is wonderful. His scepticism for Bilbo is constant and blunt. Thorin may be a Prince but as far as Bilbo is concerned he is no diplomat. When reading the book I always thought Thorin was a bit of a bully towards Bilbo. The movie presents a different side to that dislike. Thorin is concerned with the mission and how it will succeed. He is focussed but at the same time he allows his prejudices and grudges get in the way. His contempt for the Elves goes back to the fall of Eerebor when Thranduil turned away and would offer no aid. Thus, when a rest at Imladris would seem essential for a number of reasons, not the least the interpretation of the Moon Writing, Thorin becomes truculent and it is only by subterfuge that Gandalf gets the Company to the safety of Imladris. Even then, Thorin is a grumpy and graceless guest. It is only when Thorin reconciles with Bilbo at the very end that we see that he will admit mistakes. Which brings us to Bilbo.

I wondered about Martin Freeman. He gave Dr Watson a different take in “Sherlock” and I enjoyed that. He does Bilbo very well and he manifests the “journey” of the character wonderfully. I have always been of the view that Tolkien places his hobbits on a journey of self-discovery and self-realisation (see “The Fanfare for the Common Hobbit” in D.J. Harvey “The Song of Middle-earth: J.R.R. Tolkien’s Themes, Symbols and Myths” (Allen & Unwin, London, 1985)  and this is especially displayed in the movie as Bilbo transitions from a total dislike of adventures to an impulsive particpant in the quest although he is frequently homesick and at times a bit pathetic. Who can blame Thorin. But Bilbo grows. He uses his wits to delay the trolls until the sun rises and we can see when he is at Imladris that he realises that his world-view has been narrowly focussed and that there are greater and deeper things in Middle-earth than just the bounds of the Shire and a pint at the Green Dragon.  It is when Bilbo says that he wishes to help Thorin and the Company regain their home – their turangawaewae – that we realise that Bilbo has passed from reluctant adventurer to active participant. He has grown and I have no doubt that growth will continue.

The Dwarves are excellent and rather more nuanced than the dour Gimli of LOTR. They are at times comedy and at others, deadly serious. At times they resemble caricatures of fantasy dwarves, at others, unique creations. The actors have been specially made up and “digitally managed” to look smaller than “normal sized folk” and their accents suggest that they hail from different parts of Britain – even those played by New Zealand actors, and there are a few of those throughout the film in a number of roles, and, given the controversy that accompanied the various tax breaks given to Warner Brothers to allow the filming to take place in New Zealand, it is proper that there should be roles for locals. Indeed, some of them, Mark Hadlow for example, have more than one role.

One New Zealand actor who features and who is unrecognisable under the make up and prosthetics is Manu Bennett who plays the Pale Orc, Azog. He plays the role with power and with menace, a truly excellent and totally unlikeable villain, and one whom I look forward to seeing again. Interesting that Jackson should cast a New Zealand actor as such a villain. He did the same with the character Lurtz, another totally reprehensible Orc leader who was played by Lawrence Makoare who also took the role of Gothmog in “The Return of the King”.

Visual Realisation

Most of the visualisation is, as was the case in LOTR, remarkable. The special effects are extraordinary and the technology seems to have reached the point where disbelief does not require suspending. In the sense that Tolkien expressed in “On Fairy Stories”, Jackson’s “secondary world” is complete and total from the first scene, although for this commentator, it was as return to a much loved and faithfully realised world.

Jackson has recreated Hobbiton from the green hills of Matamata to present a wonderfully bucolic atmosphere of peace and harmony. It is from this haven in which adventures do NOT happen, that the journeys to adventures commence. But things are different once we move to the wild lands – the atmosphere is far more threatening. The landscape is harsh and at times forbidding. Here trolls do dwell and orcs hunt, riding fearsome wargs. This is a journey that it not without risk, as Gandalf warns at the beginning. The chase in the wild lands, with Radagast providing a diversion – how DID he get across the Misty Mountains – is especially well realised.

But it is in the Misty Mountains, the battle of the Stone Giants and the capture by the goblins, that the true nature of the risks to be faced becomes apparent. Not only are the goblins the sworn enemies of the Dwarves, but Thorin bears the blade Orcrist, forged in Gondolin of old and well known to the goblins – something that additionally seals his fate – until Gandalf stages a release. But the suspense if not over as there is a frantic chase through the goblin tunnels and over wooden bridges that are – well, lets just say fragile is too strong a word.

At the same time as the Dwarves are confronting the Goblin King, Bilbo is trading riddles with Gollum – as I have said, wonderfully realised and perhaps one of the best scenes in the whole film.

The escape from the goblins and the final scenes among the burning forest before the arrival of the Eagles goes from climax to climax until one wonders what Jackson has next – and then there is the confrontation between Thorin and the Pale Orc, Azog

Some Additional Bits – How They Work

One of the questions asked was how it was that Jackson could manage three long movies from a 284 page book. The answer lies in the one word – backstories.

Although Tolkien tells us the backstory of Erebor and the Coming of Smaug, this wonderfully portrayed segment with the views of the magnificence of the Dwarvish realm under the Mountain, with its angles and planes and hard carved artistry (in contrast to the flowing Elvish style) and the magnificence of the dress of the Dwarvish aristocracy and the “steam powered” technology of dwarvish miners and smiths is truly wonderful.

The other main backstory introduces the Pale Orc, Azog whom we meet at the Battle of Azanulbizar when the Dwarves tried to retake Moria. This is not part of the Hobbit, but is derived from the Appendices to LOTR with one big difference, and it is dramatic licence that allows for that to happen. Thorin confronts Azog, defending himself with an oak branch – hence his name Oakenshield – lopping off the arm of the giant Orc. Thorin is convinces that Azog is dead, but he is only maimed, his lost forearm replaced with a rather brutal prosthetic that looks mighty uncomfortable.

The “truth” of the matter is that Azog was slain at Azanulbizar and his head was placed upon a spike. But Azog’s revenge provides a dramatic sub-plot to the movie. The savage Orc rides a giant Warg and is menace and hatred personified. The helpless Thorin is snatched from certain death by the arrival of the Eagles, setting up an opportunity for a future confrontation – the Battle of the Five Armies perhaps?

The third backstory is the realisation of the meeting of the White Council at Imladris. This follows the revelations of Radagast and his explorations of Dol Guldur (which do not appear in the book). I haven’t separated the Radagast scenes as a backstory because it provides the context and reason for the White Council meeting. We know that there was such a meeting to deal with the threat of Dol Guldur. This first meeting is, if I understand it aright, a preliminary meeting. Here we are told of the realm of the Witch-King of Angmar in the North and of the presence of a Morgul blade. The back story of Middle-earth itself begins to be revealed. But no meeting of the White Council is portrayed in The Hobbit. It is hinted at but never realised. It is here that the nature of the Elves and those who bear the Three Elven Rings is revealed in part, and indirectly. We don’t know that Gandalf, Galadriel and Elrond wield Nenya, Narya and Vilya but that they are Guardians is made clear. And Galadriel is clearly a High Elf of extraordinary power. We begin to see the depth of Tolkien’s creation and the layers that lie beneath the fairly straight forward primary story line of “The Hobbit”.

Magic Moments

Jackson has given us a number of what I call “magic moments” in LOTR. Gandalf;s confrontation with the Balrog, Helm’s Deep, The Mirror of Galadriel are some although my favourite – where I felt that someone had dreamed my dream – was with the arrival of the Rohirrim at Pelennor Fields. It may be seen here.

There is a similar scene in “The Hobbit” and it is the arrival of the Company at Imladris – I prefer the Elvish name to Rivendell. The visual realisation along with the Elvish liet-motif music is one of the most beautiful parts of the movie. One can only imagine how arriving at such a place, even for a Dwarf, must have been a relief. And the difference in architectural styles could not be more obvious as we see the flowing lines and liquid style of Elvish creations that abound in Imladris.

The other magic moment – or perhaps magic realisation – is Cate Blanchett’s portrayal of Galadriel, aided by the use of archetypal lighting and photography. The Blanchett\Jackson collaboration, in “The Hobbit” more so than in LOTR reveals the true ethereal majesty of one of the greatest of the High Elves. These are beings that dwell “between” the physical world and the spiritual realm of Valinor and the Undying Lands and we see hints of this remarkable nature in the portrayal of Galadriel. Much has to do with positioning and stance. At the last meeting of Galadriel and Gandalf, he stance is posed, almost for a pre-Raphaelite painting. The lighting isdramatic, enhancing Galdriel;s majesty. Her voice is quietly regal and she reveals her omnipotence more than once in her brief appearances. For me, the realisation of Galadriel is perhaps the most magical part of the movie.

Conclusion

The filming of Tolkien’s works has always been fraught with risk. The misgivings expressed by Christopher in his Le Monde interview (see above) may well have some justification especially to the literary purist and within the context of Tolkien’s “Mythology for England”. But art involves creation, synthesis, adaptation and development. Perhaps the movies would not have come to pass had the Tolkien Estate retained control of the movie rights, and I think it is safe to assume that we are unlikely to see a movie rendering of any of the tales of “The Silmarillion” or that appear in the “History of Middle-earth” for I do not think those rights passed with those of LOTR or “The Hobbit”. But what must be remembered is that Jackson;s works are “adaptations” of Tolkien’s stories. Tolkien was a writer. Jackson makes movies. The two art forms are different. One derives and adapts from the other. In the case of Tolkien’s work it from the literary to the cinema. Sometimes books will emerge from a movie script.

Is the adaptation faithful to the written creation? Yes it is although I must qualify that by observing the use of backstories to give the story the depth that it really needs. Is it worth seeing – I should say so. The second viewing was a rewarding one, and I look forward to the HFR 3D version.

I don’t think a host of Academy awards will measure the success of “The Hobbit” nor will box office returns. I think both have a certain inevitability. What will measure the success of the movies is the increased readership that will flow to “The Hobbit”, LOTR and “The Silmarillion” and a deeper appreciation of the depth and wonder of Tolkien’s creation.

Revisiting “The Hobbit”

In a moment or two I shall depart to my High Street bookseller – yes, I have a real world hard copy bookseller and yes Unity Books is located on High Street in Auckland. They have a special anniversary edition of  The Hobbit  available which I ordered some time ago. I’m told that they also have a copy of “Hobbitus Ille” – “THE Hobbit” in Latin which can sit alongside my copies of “Winnie Ille Pu” and “Alicia in Terra Mirabili.” It will be interesting to see how the translator deals with Gollum’s curse – “Thief, thief thief! Baggins – we hates it forever” Tentatively I have reach “Fur, fur, fur! Baggins!  Id in aeternam odimus!” (Although some would suggest “nos odit eam in aeternum”)

I have had cause to reflect a little upon “The Hobbit” and the resonances that it brings. I am currently reading “There and Back Again” by Mark Atherton, a piece of work that I am enjoying immensely. Although one reviewer finds the publisher’s blurb “shameful” (the rest of the review is more positive) it has been well-received in Tolkien quarters.

What started the resonances particularly were the references by Atherton to the idyllic and atavistic location of  the beginning of “The Hobbit” in the pre-idustrial English country-side. Reference was made especially to the colour painting of “The Hill” that Tolkien executed in 1937-38. I remember that painting as the first encounter that I had with Tolkien’s world when I was 10 and opened “The Hobbit” for the first time. That, and the opening passages, I found imparted a warmth and a safety within my own mind that recognised that there were greater things in the wide world, but that certain places – home in particular – should be untouched by the tribulations of the outside world. For me that picture is so representative of tranquility and peace that every time I see it I recollect the feelings that I had when I first saw it.

Atherton puts it this way

“Hobbits live in a world that resembles an idyllic version of England in about 1890; a ahistorical English countryside – one that never underwent the notorious enclosures of the early 1800’s that so taxed rural workers and was captured in, say, the writings of the poet John Clare. It is an ordered ‘respectable society’ with a municipal organisation (signposts) and some basic industrial production (baked tiles) but otherwise basically a pre-industrial modern world. In brief it is anachronistic, a vestige of rural England.”

The extraordinary thing that happens whenever I read “The Hobbit” is that I am not only entering Tolkien’s world but returning to another world that I inhabited in 1957. The resonances and remembrances from that time are startlingly clear and the feelings and sensations that I had when reading it then return now. There are occasions when the same thing happens when I read “The Lord of the Rings”. The first appearance of the Black Rider in “The Fellowship” was a sleep-depriving experience and I still feel the dread when I re-read the passage. My reading the “The Lord of the Rings” was a somewhat complex process, for I borrowed each volume separately from the library. After I finished “The Fellowship” the second volume “The Two Towers” was not on the shelf. However, Volume 3 was and I borrowed it, so hungry was I to return to Middle-earth and thinking that I could pick up the threads later. But the problem is that the final images of “The Fellowship” and the sundering of the Fellowship at Amon Hen and the funeral of Boromir lead straight to the image of Pippin bouncing along with Gandalf to Minas Tirith after the episode with the Palantir following the fall of Isengard. “The Two Towers” came later and it all made sense, but first impressions, it seems, endure.

I suppose part of the explanation for these apparent “flashbacks” lies in the fact that I came to “The Hobbit” and “The Lord of the Rings” at a very impressionable age. But why the enduring memories and the continued fascination. Is there an aspect of avatism at work that keeps certain archetypal resonances alive. Certainly some of the themes in Tolkien’s Middle-earth writings are constants throughout the tales of all cultures. This is not surprising, given that his objective was to create a “mythology for England”. I have written on Tolkien’s themes, symbols and myths in my “The Song of Middle-earth – J.R.R Tolkien’s Themes, Symbols and Myths”. For example the quest of the hero and the stages of development of the heroic figure, so graphically identified by Joseph Campbell, are apparent in Aragorn. The tragedy of Turin Turambar, recounted in “The Silmarillion” and “The Children of Hurin” as well as in “Unfinished Tales” reflects themes of incest that occur in Northern mythologies as well as in those of the Greeks. The Creation myth appears in “Ainulindale” in “The Silmarillion” and a clearly worked eschatology is present throughout, reaching a partial demonstration in the fall of Numenor.

It was a certain curiosity and dissatisfaction that caused me to write “The Song of Middle-earth” in 1984-5. I said then that I thought that there was something greater, more significant, more meaningful than was on the printed page. Part of that derived from the depth that Tolkien himself had created. Gondolin, the origin of the eleven blades that appear in “The Hobbit” is mentioned by Elrond, and there are hints of an earlier time throughout, exemplified by the telling of tales from days gone by when Bilbo returns to Rivendell after the completion of the dwarves quest.

Part of my enquiry in “The Song” involved a consideration of “what had gone before”. AT the time of writing, the monumental twelve volume collection – “The History of Middle-earth” – had not been published. Indeed, “The Book of Lost Tales” was published as I was readying “The Song” for publication.

The dissatisfaction that I felt was with much of the (then) published literature about Middle-earth. With the exception of Carpenter’s “Biography” and “The Inklings” and Shippey’s “Road to Middle-earth” most of the writers and commentators had missed a vital point. I did not think that Tolkien’s work was ,erely derivative – that he had examined other mythologies and extracted tales, elements and themes and had plopped them into his creation. That to me was a simplistic approach and unflattering to the creator. Nor did I think that critical comparisons with the earlier greats of English and Europens liertature wholly productive. There was soemthing deeper and more meaningful to Middle-earth than that.

I decided to eschew the derivative approach and avoid, as much as I could, comparisons with other works and examine and analyse the Middle-earth works as they stood – alone. And the obvious starting point, and one which has received scant examination in the earlier literature, was myth. Tolkien had left for me, and for others, an abundance of clues- that he was creating a Mythology for England- and I began my examination from the point of view of myth and mythology.

Rather than examine the works as derivative from other mythologies, it became clear that the approach should be thematic – study the themes that are common to most, if not all, mythologies and ascertain what elements are present in Tolkien’s work. As the book showed, the elements are satisfied.

The starting point must be The Silmarillion, a difficult book to read and with which to come to terms. But it is essential to an understanding of the creation and development of the Tolkien cosmos, as well as being a history of the Elves in Middle-earth, and it establishes the framework within which is set the Third Age as portrayed in The Hobbit and The Lord of the Rings. Yet The Silmarillion gives hints of other writings and accounts that deal with the Matter of Middle-earth. Some of these accounts are collected in Unfinished Tales, and in this volume we find more detail of the acts of Tuor and of Turin, a background to the realm of Numenor, the Tale of Aldarion and Erendis, and much information about the Istari, the palantiri and the early history of the Third Age. For one interested in the stories, Unfinished Tales is essential. For the aficionado it provides a penetrating insight into the manner in which Tolkien worked.

As I have said, when “The Song” was being prepared for publication, Lost Tales I was published. I made the following observations at that time which, with the bebenfit of hindsight, still are valid.

The Book of Lost Tales I comprises a part of what may be called a ‘protoSilmarillion’. Most of the ingredients of the tales of The Silmarillion are present, although it is obvious, both from the Tales themselves, and the notes by Christopher Tolkien, the editor, that the Tales underwent many fundamental changes before they became The Silmarillion. But Lost Tales I is, in my opinion, almost as significant as The Silmarillion in that it indicates that it was always Tolkien’s desire to create a Mythology for England. To give even greater credence to his intention (as if we needed more than the confessed desire of the writer), the manner of the telling of the Tales is significant. Eriol, a traveller from Middle-earth (or The Great Lands), comes to the Isle of Tol Eressea and in his travels in that land comes to a dwelling which is, in some respects, a forerunner of Imladris in Middle-earth. During his sojourn he requests and is told tales of early Arda. Most of the tales are told in a common-room before a Tale-fire which is ‘a magic fire, and greatly aids the teller in his tale’.  The tales are told by Lindo, Rumil and Gilfanon, Elvish inhabitants of Tol Eressea. Now the significance of the setting is that the Tales are recounted orally, and indeed are so written that they have a lyric and rhythmic quality when read aloud.

Thus, in introducing his myth, Tolkien resorts to the oral or bardic tradition of story-telling, a feature of mythological tale-telling that predates Homer. Apart from the themes of the cosmological myths that comprise Lost Tales I, the whole cycle is distinctively myth oriented and is a clear indication of Tolkien’s desire and intention. Christopher Tolkien gives us tantalising hints of things to come in later publications, but perhaps most interesting is the reference to Aelfwine of England. Aelfwine is another realisation of the character Eriol.

 Later, his name changed toAelfwine (Elffriend), the mariner became an Englishman of the ‘Anglo-Saxon period’ of English history, who sailed west over the sea to Tol Eressea – he sailed from England out into the Atlantic Ocean; and from this later conception comes the very remarkable story of Aelfwine of England, which will be given at the end of Lost Tales. But in the earliest conception he was not an Englishman of England: England in the sense of the land of the English did not exist; for the cardinal fact (made quite explicit in extant notes) of this conception is that the Elvish Isle to which Enol came was England that is to say, Tol Eressea would become England, the land of the English, at the end of the story.

 Apart from the very method of tale-telling, the major themes that I have examined in The Silmarillion are present, as one would expect, in Lost Tales. Certainly some major changes in plot as well as changes in matters of detail have occurred. But this too is consistent with the development of myth. The tales of myth are never constant, and there is no one ‘authorised version’ (even the Bible has its Apocrypha). Rather, as I note later, the tale-tellers vary, refine and embellish. But the constant ingredient is the basic theme, and certainly the themes that Tolkien propounds and illustrates do not change.

The Silmarillion, Lost Tales and, to a degree, Unfinished Tales set the stage for the drama at the end of the Third Age recounted in The Hobbit and The Lord of the Rings. The mythology is complete and the questions that have been bedevilling readers for the last forty or fifty years may could finally be answered. But I believe that the main inspiration for the questions and the curiosity that readers have for Middle-earth lies deep in the realms of myth. Because the Middle-earth saga was conceived as a mythology the reader, perhaps only subconsciously, recognises myth as the sound of a far-distant trumpet echoing through the mind. Can the reader, perhaps, recognise within his own experience the desire for a subcreated realm of faerie that is as meaningful to him or her as were the great tales that rang through the rafters of the mead halls of early England and the Viking lands, or which were majestically and sonorously intoned by Homer sitting by the tale-fire on an evening in ancient Greece.

Perhaps that ‘desire for dragons’ that we all have is now realised in Tolkien’s created mythology for England.

But is there more than mythological depth that allows us to recognise many of Tolkien’s characters and description, albeit vaguely? What is it that transports us back to that first reading so vividly and completely. The archetype may provide an answer – the wise old man, the Lady in the Wood, the dark stranger are all recognisable.

Without heading too deeply into the area of psychoanalysis, some of these issues are dealt with in an excellent and amusing work entitled “The Individuated Hobbit – Jung, Tolkien, and the Archetypes of Middle-Earth” by Timothy O’Neill (Houghton Mifflin 1979) The book provides a provocative and highly original explanation for the phenomenon of Tolkien’s works on the modern imagination. Correlates between Carl Jung’s theory of the collective unconscious and Tolkien’s mythology for Middle-Earth. O’Neill points out case after case of how the themes and characters of The Lord of the Rings closely parallel’s Jung’s archetypes, and how the entire narrative can be read in Jungian terms as the central human struggle for what Jung called individuation – the healthy realization of the self. 

O’Neill was in the military when he first came to Tolkien and then was a professor of Engineering Psychology at West Point – hence his reference in a passage that follows to “Othello’s trade”. He sets out his purpose as follows:

The real power of Tolkien’s world is as much in form as in content. The difference between myth and a story is just that: a story becomes myth (or, in diminutive form, “fairy tale”) when a certain form is imposed on it. What that form should be is the subject of this book. The most immediate hallmark of that form is the degree to which it evokes images in the reader – images that are in harmony with the common psychological heritage of all Man.

 What I am really suggesting in these pages is that there are two kinds of reality: the objective reality of personal experience and perception, which we call consciousness, and the subjective reality which is outwardly directed. The first is practical, demonstrative, and concerned with outward-looking energy and social reality. The second is inward-looking, symbolic, and profoundly affected not only by Man’s day-today encounters with the world, but also by the collective experience of Man through the ages. The power of enchantment in Middle-earth is not to be found in this outward-looking consciousness, but is rooted in a deeper, far more ancient part of Man: a seldom-glimpsed realm “where the shadows lie”

 Just how this happens has, I think, escaped the critics and cultists. There have been detailed explorations of odd place names, exhaustive searches for obscure source and mythological parallel – for the “meaning” that Professor Tolkien assured us repeatedly was not there. To the extent that there is no allegorical meaning or hidden satire, I am in agreement with the author. But meaning comes in various disguises, and if plot and content are to be taken at face value and simply enjoyed, then the reasons for the attractions must be found in form. The meaning, if meaning is the correct word, of this source of attraction is unique for each reader; each man’s psyche is his own, despite strains of commonality, and will make of the charms and joys of Middle-earth what it will without the slyness of satire or the blunt instrument of allegory.

 My purpose is to demonstrate that the framework of Tolkien’s world is truly in harmony with “real” myth and fairy tale, that they are woven of the same strand of human psychology. The common denominator of all such expression is to be found in the theoretical framework of analytical psychology – in the concepts of the collective unconscious and in the search for Self-realization. This is the vast complex perspective of Carl G. Jung and his inheritors, a set of theories only dimly grasped by most psychologists and frequently (if unfairly) dismissed as nonempirical, mystical, and nearly incomprehensible. Although the impact of Jungian theory is considerable- more in art and literature than in psychology – its delicate mechanics (what we will call its “constructs”) are hardly even addressed in introductory psychology texts. It is this obscurity which has, I think,caused its applicability to Tolkien’s work to elude readers. I hope to correct this oversight.

O’Neill’s book is thorough but is not without amusement and a certain whimsy. The following passage discusses the archetype of the dragon and the encounter between Smaug and Bilbo:

But Bilbo is not through spelunking – ahead lie the Lonely Mountain and a far more formidable foe than wretched Gollum. Bilbo must now earn his title of burglar – or “expert treasure-hunter,” as he would doubtless prefer to be called – by dickering with Smaug the Mighty, “greatest and chiefest of catastrophes.”

 The dragon is a common symbol in the mythologies of a variety of times and cultures. In form, it is a fusion of serpent, bird, and other animals, and I cannot resist digressing for a few paragraphs in honor of this fantastic beast and its importance in understanding the imagery of the psyche.

 The winged snake is encountered in odd places. The medical profession in this country has embraced the caduceus as its symbol. This is actually an error- the proper symbol, and that which is used elsewhere, is the staff of Asklepios, a stick about which is entwined the single serpent. I shall not bother with the mythological basis for this emblem, since it does not influence our present concerns; but the caduceus, whether it is appropriate for the medical profession or not, gives us a hint about winged snakes in general. The caduceus is the winged staff of Hermes, the Greek god who served as messenger and patron of travelers. He is also the intermediary between gods and the underworld; unifier of light and darkness, his common symbol being the phallic berm placed at crossroads. He is also the guide of dead souls, which is not encouraging for patients whose doctors embrace his staff. The symbolic nature of the caduceus is fairly straightforward: the serpents are chthonic, earthy, close to the underworld, suggestive of Man’s lowly phylogenetic origins. The wings reflect the soaring soul of Man, the consciousness that sets him apart from his scaly and furry forefathers. The central staff binds the two together- mating snakes, the instinctual substrate, flying bird, the sunlit potential of consciousness.

 The union of opposites is thus an essential part of such figures, among which we must place the dragon. Those familiar with mythology will point out that the Serpent of Midgard, who gnawed for ages at the roots of the Norse world tree Yggdrasil, was a “worm”: creeping and wingless. Remember, however, that he was compensated (as was the rest of the complex Norse world) by the eagle that perched in the top branches of the tree. The two symbols are not yet fused, and carry on no more than a spirited dialogue through the good offices of a squirrel whose fate it is to scamper up and down Yggdrasil’s loftiness from one to the other until the day of Ragnarokk.

 But Smaug the Mighty is a full-fledged (should one say “fledged”? His wings are batlike and featherless) fire-drake, long of tooth, broad of wing, bad of breath, and shudderingly articulate. Tolkien, for some reason which will remain unguessed, was very nonevaluative in his general treatment of dragons. The worms of The Silmarillion are a pretty grim lot, true; but then there is little frivolity about that work, composed of the tear-soaked chronicles of the Eldar’s trials in Middle-earth. I have already made clear to the reader that I am not impressed by the Elves’ studious garment-rending and handwringing Had they bothered to stop and talk for a few moments with any of the dragons set against them, they might have found entertainment enough to offset the confounded eternal weariness of the world. When Tolkien removes his Elvish persona and confronts dragons as the plucky hobbit or the sturdy yeoman-farmer, worms fare better. Chrysophylax Dives is merely living up to his miserly name, and doing so with wit, gusto, and a pinch of pathos. Smaug is certainly not to be trifled with, and admittedly dealt rather summarily with the Dwarves in the time of Thrain; but he is older now and perceptibly more mellow, at least willing to chat for a while before belching napalm and ending meaningful dialogue. And if he is greedy, well, that is what dragons are supposed to be; we cannot blame him for that, nor expect altruism of a fire-drake any more than empathy from a weeping crocodile. I really find Smaug altogether more worthy of sympathy than some hobbits – Lobelia Sackville-Baggins would have smitten the pesky lizard with a furled umbrella and sent him off whimpering. But perhaps after all pestiferous and acquisitive relatives are more likely to interrupt our serenity in contemporary times than thundering dragons.

 Bilbo is terrified. Sting and Ring are hardly more than lucky charms in the great treasure cave, not proof against the fearful flamethrower. Smaug is what we of Othello’s trade call an area weapon: precise location of the target is not required, nor is fastidious marksmanship necessary for good terminal effect. But Bilbo has guts that belie his species’ reputation. None of the Dwarves, not even the venerable, muchdecorated Thorin Oakenshield, who proved his mettle in the Goblin Wars, has volunteered to help him burgle treasure with the dragon so near. As he treads the tunnel coming ever nearer to the uninviting red glow the “least Tookish part of him” wavers, wishing yet again for the comfy hole at Bag End.

This is the persona (the “good decent hobbit”) railing impotently at the anima (the Tookish part, personified as the great Belladonna, from whom he has surely inherited the propensity for disturbing sleeping dragons); but the objections are too little·and much too late. He is committed to the path of Self-realization, like it or not. In fact, the controlled social mask is already slipping away, no longer supported by the need to maintain a reputation for the neighbors. The nature of Bilbo’s journey across the landscape of the psyche is revealed by his reply to Smaug’s inquiry: “Who are you and where do you come from, if I may ask?”

 “You may indeed! I come from under the hill, and under the hills and over the hills my paths led. And through the air. I am he that walks unseen.”

 Over hill and under hill, indeed; Bilbo is too modest (if that is possible). “I am the friend of bears [a reference to Beorn, the theriomorphic figure we will discuss in more detail later] and the guest of eagles. I am Ringwinner and Luckwearer….”

This is a complex and pregnant sort of name. It traces his path through conscious and unconscious (over hill and under hill) that has led him this far; establishes his foundation in both worlds (“friend of bears”- i.e., chthonic, earthy, bound to the animal shadow, the instinctive foundation of the psyche; and “guest of eagles”- one who may also soar at will in the light of consciousness). He glories in his new position as pivotal figure in the drama, the link between worlds (Ringwinner) and the key to fortune (Luckwearer) by possession of the magical transcending treasure.

 But Bilbo succumbs to a near fatal weakness at this critical point. He has in the euphoria of the moment reveled too thoughtlessly in Belladonna’s triumph, ignored the conscious part of him, which would have been more cautious and circumspect in talking to dragons. Smaug is sure-footed in the dark world, he has dwelt there long; Bilbo is a stranger in the perilous realm, and he has barely stepped into it before the incautious foot is thrust in his mouth, tipping off the wormto dangerous details of the plan. “Thief in the Shadows!” snarls the beast, “my armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt,my wings a hurricane, and my breath death!”

 This uncouth outburst is one that reveals the volume and fury of the long-repressed libido, the surging, powerful energy that has for so long been denied conscious symbolization.Smaug has for the moment ceased to be a transcendental, transforming symbol and become pure animal power, untamed psychic drive. But transforming symbol is his major role still, the winged serpent, and like St. George, Bilbo must slay or outwit the beast to pave the way for the Self’s advent. He has already done this, though he has no way of knowing it, with his careless clues – Smaug is soon up and around for the first time in years, and Bilbo has provided the clue through the help of the magic thrush that allows Bard the Bowman to finish the monster and quench his flames. The black arrow pierces the gap in Smaug’s armor, and the treasure is now lying unguarded in the darkness under the mountain.

What O’Neill does is that he takes the themes of myth and weaves them into consciousness in a way that allows the reader to exclaim “of course!” But the starting point must always – always – be myth. For this is what Tolkien wrote and this was the object of his creation and he weaves his mythic creation into his narrative tales of the Third Age of Middle-earth.

Peter Jackson has assisted in the creation of a sub-myth. Part of that is to describe New Zealand (or parts of it) as Middle-earth and we immediately recognise Jackson’s re-creations of Tolkien’s creation. In some respects, Jackson has added extra layers to the myth and has re-visualised it, for reading Tolkien activates the mind’s eye. For that reason, making a movie adaptation is difficult and fraught with risk, because it may challenge an internal visualisation by the reader. For me, Jackson’s  movies work. There is a part in “The Return of the King” when the Rohirrim arrive with the dawn at Minas Tirith. Tolkien is probably at his best, and it is one of my favourite passages. It is a long way from “In a hole in the ground there lived a hobbit” to the Homeric majesty of the Ride of the Rohirrim.

“But at that same moment there was a flash, as if lightning had sprung from the earth beneath the City.  For a searing second it stood dazzling far off in black and white, its topmost tower like a glittering needle; and then as the darkness closed there came rolling over the fields a great boom.

At that sound the bent shape of the king sprang suddenly erect.  Tall and proud he seemed again; and rising in his stirrups he cried in a loud voice, more clear than any there had ever heard a mortal man achieve before,

Arise,arise, Riders of Theoden! 
Fell deeds awake: fire and slaughter! 
spear shall be shaken, shield be splintered, 
a sword-day, a red day, ere the sun rises! 
Ride now, ride now! Ride to Gondor!

With that he seized a great horn from Guthlaf his banner-bearer and he blew such a blast upon it that it burst asunder.  And straightway all horns in the host were lifted up in music, and the blowing of the horns of Rohan in that hour was like a storm upon the plain and a thunder in the mountains.

Ride now, ride now! Ride to Gondor!

Suddenly the king cried to Snowmane and the horse sprang away.  Behind him his banner blew in the wind, white horse upon a field of green, but he outpaced it.  After him thundered the knights of his house, but he was ever before them.  Eomer roder there, the white horsetail on his helm floating in his speed, and the front of the first eored roared like a breaker foaming to the shore, but Theoden could not be outpaced.  Fey he seemed, or the battle-fury of his fathers ran like new fire in his veins, and he was borne up on Snowmane like a god of old, even as Orome the Great in the battle of the Valar when the world was young.  HIs golden shield was uncovered, and lo! it shone like an image of the Sun, and the grass flamed into green about the white feet of his steed.  For morning came, morning and a wind from the sea; and darkness was removed, and the hosts of Mordor wailed, and terror took them, and they fled, and died, and the hoofs of wrath rode over them.  And then all the host of Rohan burst into song, and the sang as they slew, for the joy of battle was on them, and the sound of their singing that was fair and terrible came even to the City.”

Jackson’s rendering was brilliant and he added stuff that wasn’t in the text, but could have been. The scene where Theoden rides up the line of the assembles Rohirrim, touching their spear tips with his sword is sheer genius. My young companion at the premiere leaned over to me and said “someone has dreamed the same dream”

The apparent hopelessness of the task ahead – the phrase “ride now to ruin and the world’s ending” carrying echoes of Ragnarok and the eschatological myth also summon up the ntaure of sacrifice for a cause epitomised by Macaulay

Then out spake brave Horatius,
The Captain of the Gate:
“To every man upon this earth
Death cometh soon or late.
And how can man die better
Than facing fearful odds,
For the ashes of his fathers,
And the temples of his gods?”

There can be no doubt either that along with stereotyping, advertising uses its own archetypes and develops its own mythic backstories.  Although it is a blatant piece of commercialism a very clever “pre-flight briefing” as been developed by Peter Jackson and Air New Zealand. It is entitled “An Unexpected Briefing.” Enjoy.

Along with the book I reckon I might just grab some tickets for “The Hobbit”. They are on sale now and the movie opens on 12 December.

The Hobbit – Some Thoughts on the 75th Anniversary

On 21 September 1937, J.R.R. Tolkien’s book “The Hobbit” was published by George Allen and Unwin. It has remained in print ever since, and in December the first film of a “Hobbit” trilogy, directed by Peter Jackson will be released.

Is the publication of the Hobbit an historical anniversary? Richard Cavendish, writing in History Today, thinks so. He observes:

“When The Hobbit, or There and Back Again was published by George Allen & Unwin in

The Hobbit Dust Jacket – First Edition

London, with a dust jacket based on the author’s own design, it received glowing reviews. The Times admired ‘a happy fusion of the scholar’s with the poet’s grasp of mythology’ and the book appealed to adults as well as children. It sold very well and has remained in print ever since. The publishers naturally wanted more and The Hobbit proved to be the forerunner of The Lord of the Rings, Tolkien’s epic story of a titanic struggle between good and evil, published in three volumes in 1954-55, which has sold more than 150 million copies and is an acknowledged classic.”

Publishing The Hobbit

How “The Hobbit” came to be  published is fairly well known. Tolkien had shown the completed typescript of the book to one of his former pupils, Elaine Griffiths, who became a family friend. On Tolkien’s recommendation, Griffiths was engaged by George Allen & Unwin to revise a translation of Beowulf. One day, in 1936, Susan Dagnall, a member of Allen & Unwin’s staff came to Oxford to talk with Griffiths about her project. From her she learned of the existence of an unfinished children’s story written by Professor Tolkien. On Griffiths suggestion, Dagnall visited Tolkien at his home in Northmoor Rd., Oxford and asked to borrow the manuscript. She was given it and took it back to London. She read it and decided it was worthy of consideration, although she stopped just after the death of Smaug. However, she returned it to Tolkien and suggested that he finish the work so that it might be considered for publication the following year.

The manuscript, entitled The Hobbit or There and Back Again was completed in October 1936 and

Ruskin House – former home of George Allen & Unwin – Museum St London

sent to Allen & Unwin’s offices in Museum St (the sign is still there although the publishing house has been long gone). But was it completed before this?

The firm’s chairman, Sir Stanley Unwin, believed that the best judge of children’s books were children themselves and handed The Hobbit to his 10 year old son Rayner (who in later years became Tolkien’s publishing mentor and friend). Rayner wrote the following report:

“Bilbo Baggins was a hobbit who lived in his hobbit-hole and never went for adventures, at last Gandalf the wizard and his dwarves perswaded him to go. He had a very exiting time fighting goblins and wargs. At last they got to the lonely mountain; Smaug the dragon who gawreds it is killed and after a terrific battle with the goblins he returned home – rich! This book, with the help of maps, does not need any illustrations it is good and should appeal to all children between the ages of 5 and 9”[1]

Rayner was paid a shilling for the report and the book was accepted for publication. However, it was decided, contrary to Rayner’s recommendation, that the book did in fact require illustrations and Tolkien submitted some of his own drawings and eight of his blacvk and white illustrations were accepted. He had also prepared maps which were used as end-papers, meaning that Tolkien’s plan for “invisible lettering” on Thror’s map could not be realised.

The page proofs were sent to Tolkien in February 1937 and characteristic of his writing became immediately apparent – revisions! He decided that there should be substantial changes for he had let the manuscript go without checking it with his usual thoroughness and he was unhappy about a number of passages in the story. He found inconsistencies in the topography, details which only the most painstaking reader would notice.[2] He was uncomfortable with some passages where he considered the style to be patronising and in a few days had covered the proofs with many alterations.

The book was published on 21 September 1937. Tolkien was nervous about the Oxford reaction. He was holding a Leverhulme Research Fellowship and wondered how he would convince people that the book was not the fruits of research for 1936 – 7. He need not have worried. Oxford paid the book almost no attention.

But that was not the case elsewhere. The book received an accolade in the Times and his fellow Inkling and friend C.S. Lewis, reviewer for The Times Literary Supplement, was responsible for getting the notice in the senior publication. The first edition sold out by Christmas.[3] In the United States it was awarded the New York Herald Tribune prize for the best juvenile book of the season. Stanley Unwin wrote to Tolkien, advising that the public would want to hear more about hobbits. But that was not to be – until 29 July 1954 when The Fellowship of the Ring was published.

But when did the journey of writing The Hobbit begin? The evidence is often unclear and at times contradictory, as to the manner in which and the time at which the book was started.

When and How it Began

Tolkien himself was unable to remember the precise origins of the book. In one account he said: ‘I am not sure but I think the Unexpected Party (the first chapter) was hastily written before 1935 but certainly after 1930 when I moved to 20 Northmoor Road.’ Elsewhere he wrote: ‘On a blank leaf I scrawled “In a hole in the ground there lived a hobbit”. I did not and do not know why. I did nothing about it, for a long time, and for some years I got no further than the production of Thror’s Map. But it became The Hobbit in the early nineteen-thirties.’[4]

Other evidence for the commencement of the book confirms at least the basic circumstances:

 “Two … English boys … asked Mr. Tolkien how he happened to write The Hobbit. He replied that he was in the midst of correcting 286 examination papers one day when he suddenly turned over one of the papers and wrote: ‘At the edge of his hole stood the Hobbit.’ As he later tried to think just who and what this Hobbit was, his amazing story developed.”[5]

 “The actual beginning- though it’s not really the beginning, but the actual flashpoint I remember very clearly. I can still see the comer of my house in 20 Northmoor Road where it happened. I had an enormous pile of exam papers there. Marking school examinations in the summertime is very laborious and unfortunately also boring. And I remember picking up a paper and actually finding – I nearly gave an extra mark for it; an extra five marks, actually – there was one page of this particular paper that was left blank. Glorious! Nothing to read. So I scribbled on it, I can’t think why, In a hole in the ground there lived a hobbit.”[6]

 “It all began when I was reading exam papers to earn a bit of extra money. That was agony. One of the tragedies of the underpaid professor is that he has to do menial jobs. He is expected to maintain a certain position and to send his children to good schools. Well, one day I came to a blank page in an exam book and I scribbled on it. ‘In a hole in the ground there lived a hobbit’. I knew no more about the creatures <sic> than that, and it was years before his story grew. I don’t know where the word came from. You can’t catch your mind out. It might have been associated with Sinclair Lewis’s Babbitt. 2 Certainly not rabbit, as some people think. Babbitt has the same bourgeois smugness that hobbits do. His world is the same limited place.”[7]

What followed was a form of story development as Tolkien told the story to his children. This in itself has given rise to contradictory evidence about the dating of the commencement of the idea. Although Tolkien places it after the move to Northmoor Rd, family recollections place it earlier.

Michael Tolkien, the author’s second son stated in his unpublished memoirs that he:

“clearly recalled his father standing with his back to the fire in his study at 22 Northmoor Road and saying that he was going to start telling his sons ‘a long story about a small being with furry feet, and asked us what he should be called – then, answering himself, said “I think we’ll call him a ‘Hobbit’.”‘ (quoted in Christopher Tolkien’s Foreword, p. vi). Father John Tolkien, the eldest son (1917-2003), was equally definite that the story began before the move from 22 to number 20 Northmoor Road: ‘The first beginnings of the Hobbit were at 22 Northmoor Road; in my father’s study, the room to the left of the front door as one looks at the house. I remember clearly the wood block floor, mats etc …. [T]here were no family readings for us all in 20 Northmoor Road, where we moved early in 1930. I was 12+ & I think could read for myself! The room with its many bookshelves was not conducive to that son of thing. As far as I remember the readings were always in the study … The Hobbit started with a couple or so chapters, to which if we were lucky a couple or more would be added at the next Christmas … I went to boarding school in September 1931 and so although very close to the family, all sorts of stories may have been told which I cannot date. ‘  Carpenter, writing in 1976, notes that Michael and John Tolkien ‘are not certain that what they were listening to at that time was necessarily a written story: they believe that it may well have been a number of impromptu tales which were later absorbed into The Hobbit proper’ (Carpenter, p. 177). In support of his claim for an earlier origin of the book, in his guest-of-honor speech to the Tolkien Society’s Annual Dinner in May 1977 Michael described the stories he and his brothers and sister had written in imitation of The Hobbit.  Michael recounts that these stories were populated by characters like Philpot Huggins, Ollum the giant frog, blokes (hobbits), smellers (wolves), the dwarves Roary, Borey, Gorey, Biffer, Trasher, Gasher, Beater, Bomber, Lammer, Throw-in (the chief dwarf), and young Blow-in and Go-in; Alben Bolger the troll, joshers, snargs, and the wizards Kimpu, Mandegar, and Scandalf the Beanpiper. Michael Tolkien dated his own contributions to this family apocrypha to 1929, when he was nine years old (Michael Tolkien, May 1977 speech; see also Christopher Tolkien, Foreword, p. vi), and thus argued that The Hobbit must have been begun by that date.

 While it is quite likely that many elements incorporated into The Hobbit came from family lore predating the book … and The Hobbit was undoubtedly influenced by the other stories Tolkien read his children in the ‘Winter Reads’ (which, despite Fr. John’s comment, continued to at least 1936 and probably beyond), Michael’s own account provides evidence that the stories he describes could not have preceded the actual writing of the book; too many of the names are parodies of forms that only emerged at a later stage, well into the composition of the manuscript. For example, Scandalf the wizard and Throw-in the head dwarf are clearly modelled on Gandalf and Thorin – but for the first two-thirds of the story the wizard was named Bladorthin and for more than half of it the chief dwarf is named Gandalf, not Thorin; these two characters seem not to have received their now-familiar names until around 1932. Furthermore, Tolkien himself is quite clear on the point that he made up the name ‘hobbit’ spontaneously at the moment of writing it down – that is, that the word itself emerged in a written text.

 The most specific proof may be found in a commentary Tolkien wrote on the text for the dust-jacket for The Hobbit and sent to his publisher accompanying a letter dated 31st August 1937, in which he remarked ‘My eldest boy was thirteen when he heard the serial. It did not appeal to the younger ones who had to grow up to it successively’ ( cf. Letters p. 21). Since John Tolkien was born on 16th November 1917, the events Tolkien is recalling here could not have taken place before the end of 1930; furthermore, Tolkien notes that ‘the younger ones’ (Michael was born 22nd October 1920 and Christopher 21st November 1924 and were thus respectively about nine and five in the summer of 1930, while Priscilla was still an infant, having been born in 1929) showed little interest at the time. Michael’s account not only contains inconsistencies but directly contradicts both the evidence of the manuscript and the accounts set down by his father, both at the time of the book’s publication and many years later. Given these facts, we should feel fully justified in accepting the word of the author recorded closer to the event over the childhood memories of a member of the original audience set down some 45 to 50 years after the fact.”[8]

 Thus we can safely say that composition commenced no earlier than summer of 1930 and there is other evidence to support this in the form of letters and memoranda set down by Stanley Unwin, C.S. Lewis, Christopher Tolkien and Tolkien himself. Lewis wrote to Arthur Greeves as follows:

 “Since term began I have had a delightful time reading a children’s story which Tolkien has just written. I have told of him before: the one man absolutely fitted, if fate had allowed, to be a third in our friendship in the old days, for he also grew up on W. Morris and George Macdonald. Reading his fairy tale has been uncanny – it is so exactly like what we wd. both have longed to write (or read) in 1916: so that one feels he is not making it up but merely describing the same world into which all three of us have the entry. Whether it is really good (I think it is until the end) is of course another question: still more, whether it will succeed with modern children.”[9]

 It may therefore be concluded that the manuscript was probably finished between the end of 1932 and the beginning og 1933 and that it was given to Lewis for comment. It is clear that Lewis had a complete story, for he makes reference to the final chapters.

The “Father Christmas Letters” for 1932 and 1933 incorporate aspects of “The Hobbit” world with the introduction of goblins and details such as characters becoming lost in goblin-caves, being rescued by an ancient and magical bear, and finding themselves besieged by hordes of goblins

Christopher Tolkien made reference to “The Hobbit” in one of his letter to Father Christmas where he states:

“He {JRRT] wrote it ages ago, and read it to John, Michael, and me in our winter ‘reads’ after tea in the evening; but the ending chapters were rather roughly done, and not typed out at all; he finished it about a year ago.”[10]

 The problem with inconsistencies arises mainly as a result of later recollections. Rateliff is critical of Carpenter’s conclusions about the dating of “The Hobbit” as well as its state as completed or uncompleted. Rateliff, after a very careful analysis of the evidence, concludes as follows:

“The external evidence of the date of the move and the weight of the contemporary documentary evidence (especially Lewis’s letter to Arthur Greeves and the 1932 Father Christmas letter) between them establish a consistent body of evidence which agrees with all the facts of Tolkien’s other recollections. Accordingly, we may state with some confidence that the story was indeed begun in the summer of 1930 and completed in January 1933.”[11]

 This analysis is essentially confirmed by Scull and Hammond.[12]

The Bigger Picture

What readers of The Hobbit did not appreciate was that there was a deeper “back story” to the Hobbit and the world in which it was set. Tolkien’s publishers were unaware of it, when Stanley Unwin requested more hobbit stories, although Lewis and The Inklings were aware of Tolkien’s development of the Mythology for England. In his excellent edition of the manuscript of The Hobbit John Rateliff presents us not only with the way in which the story was created and developed through changes, recasting and emendations but he also places the story into the Middle-earth context. For example, one of the versions, referred to as the Bladorthin typescript, makes reference to the mines of Moria drawing us into the wandering of the dwarves from the end of the First Age when the cities of Nogord and Belegost in the Blue Mountains were ruined at the breaking of Thangorodrim. Belegost and Nogrod are indicated “off-map” in a drawing of a map completed by Tolkien in the mid to late 1920’s.[13]

The origins of the Necromancer – Sauron in The Lord of the Rings – goes back to the end of The Book of Lost Tales period where he is known as Tu, a pupil of Melko, who escaped from Valinor after the destruction of the Two Trees and set up a wizard kingship in the middle lands. Yet although Tu learned much black magic from Melkop he was not evil. A second character appears known as Fukil, Fankil or Fangli who was a servant of Melko and who corrupted the newly awakened humans. Neither of these characters appear after Lost Tales but a synthesised character named Thu – also known as Gorthu or Sauron – appears in The Lay of Leithian –  an  continues to play a major part in the mythology thereafter.

This information leads us to answer the suggestion that Peter Jackson is squeezing the 255 pages of The Hobbit until the pips squeak by making a movie trilogy of the book. There clearly is a back story – not only in the Appendices to The Lord of the Rings but also in Tolkien’s deeper mythology. It seems to me that The Hobbit may be a little more than a cinematic adaptation of Tolkien’s book, but a tale with a deeper background hinted at in the manuscripts but which may now be made a little clearer.


[1] The text of the report is taken (complete with spelling errors) from Humphrey Carpenter J.R.R. Tolkien: A Biography (George Allen & Unwin, London, 1977)  180 – 181

[2] Although he may not have realised it he was anticipating a large and critical fan audience that developed especially after the publication of The Lord of the Rings.

[3] The value of the first edition, first impression with a slip case is in the vicinity of $11,000

[4] Carpenter above n. 1 p. 177. Tolkien was marking examination papers and the lines were written on a blank page od a script. The source for Tolkien’s comment is in a letter to W.H. Auden – see Humphrey Carpenter(ed) The Letters of J.R.R. Tolkien (George Allen & Unwin, London 1981) p.215

[5] Ruth Harshaw, ‘When Carnival of Books Went to Europe’, ALA Bulletin, February 1957, p. 120 in John D. Rateliff The History of the Hobbit: Part One – Mr. Baggins (Harper Collins London 2007) p. xii

[6] Tolkien in Oxford, BBC Television, 1968. Ibid. Rateliff

[7] The Man Who Understands Hobbits’, Charlotte and Denis Plimmer, early 1967; Daily Telegraph Magazine, 22nd March 1968, pages 31-32. Ibid. Rateliff  p.xiii

[8] Ibid Rateliff p. xiv – xv (footnotes omitted)

[9] Letter of 4th February 1933 from C. S. Lewis to Arthur Greeves; They Stand Together: The Letters of C. S. Lewis to Arthur Greeves,ed. Walter Hooper [1979], p. 449 – see Rateliff ibid. p.xv

[10] Ibid Rateliff p. xvii

[11] Ibid. p. xx

[12] Christina Scull and Wayne Hammond The J.R.R. Tolkien Companion and Guide: The Readers Guide (Harper Collins, London 2006) under the entry “The Hobbit” p. 384 et seq.

[13] See Christopher Tolkien (ed) The Shaping of Middle-earth (George Allen & Unwin, London 1986) plate between pp 220 – 221